Задача процесса — доставить участникам ряд переживаний и эмоций, дать процессы, в которых можно приобрести новый опыт через непосредственное практическое участие.
Элемент графического интерфейса, небольшая картинка, представляющая приложение, файл, каталог, окно, компонент операционной системы, устройство и т. п.
Независимо компилируемый программный модуль, динамически подключаемый к основной программе, предназначенный для расширения и/или использования её возможностей.
Программное обеспечение для просмотра веб-сайтов, то есть для запроса веб-страниц (преимущественно из Сети), их обработки, вывода и перехода от одной страницы к другой.
Комплекс аппаратных и программных средств, позволяющих пользователю работать в диалоговом режиме с разнородными данными (графика, текст, звук, видео), организованными в виде единой информационной среды.
В компьютерной терминологии основное окно графической среды пользователя вместе с элементами, добавляемыми в него этой средой.Обычно на рабочем столе отображаются основные элементы управления графической средой и, опционально, какое-либо фоновое изображение.
Издание практического назначения, с кратким изложением сведений в систематической форме, в расчёте на выборочное чтение, на то, чтобы можно было быстро и легко навести по нему справку.
Вёрстка веб-страниц — процесс формирования (вёрстка) веб-страниц в текстовом либо WYSIWYG-редакторе, следующий этап после веб-дизайна; а также результат этого процесса, то есть собственно веб-страницы. Табличная вёрстка. Ранее была основным методом вёрстки, но и сейчас широко применяются в самых разных случаях. С помощью таблиц делают рамки, задают модульные сетки, создают цветной фон, выравнивают элементы и т. д. Слои использовались в браузере Netscape (тег ), и представляли собой структурные элементы, которые можно размещать на веб-странице путем наложения их друг на друга с точностью до пикселя[источник не указан 386 дней]. Скрипты при этом позволяли изменять параметры слоя динамически. Блочная вёрстка Вёрстка при помощи блоков (тег
) и описывающих их таблиц стилей (CSS). Реализует концепцию семантичной вёрстки. До недавнего времени в качестве основных инструментов верстки выступали таблицы и фреймы (фреймы, ввиду их некоторых проблем[1], уходят в прошлое: например,...
Спектр инструментальных средств, необходимых для программирования и эксплуатации систем управления, построенных на основе программируемых контроллеров...
Драйвер-это компьютерная программа, с помощью которой другая программа (обычно операционная система) получает доступ к аппаратному обеспечению некоторого устройства,а утилита-компьютерная программа, расширяющая стандартные возможности оборудования и операционных систем, выполняющая узкий круг специфических задач.
Это компьютерная программа, с помощью которой другая программа (обычно операционная система) получает доступ к аппаратному обеспечению некоторого устройства. Утилиты предоставляют доступ к возможностям (параметрам, настройкам, установкам), недоступным без их применения, либо делают процесс изменения некоторых параметров проще (автоматизируют его).
Хулио Кортасар — аргентинский поэт, новеллист, прозаик, представитель
направления «магический реализм». Кто этот человек, подчинивший своей
воле слово? Кортасар и поныне остаётся неразрешённой загадкой мировой
литературы он как проводник в стране туманов, парижских улочек и
площадей Буэнос Айреса. Мысль певца человеческого настроения уводит всё
дальше и дальше, он открывает своё сознание... остаётся одна форма.
Содержание не важно. Это суета сует и всяческая суета...
Этот прославленный аргентинский писатель, автор таких шедевров, как
«Выигрыши», «Игра в классики», «Книга Мануэля», стал классиком не только
латиноамериканской, но мировой литературы.
Он родился в канун Первой мировой войны. Его детство прошло в
Буэнос-Айресе, огромном городе-порту, где жители говорят не на «обычном»
испанском языке, а на лунфардо — смеси множества различных языков и
диалектов на основе испанского, своеобразный синтез культур Старого и
Нового Света. Сам Кортасар был прирожденным лингвистом, и «чутко
вслушивался в голос улиц», потом вплетая в свои романы естественный
аромат просторечья, схожего своей естественностью с «высокой поэзией».
Его первые стихи появились, когда ему исполнилось всего девять лет, уже в
24 года опубликовал книжку сонетов «Присутствие» (правда, потом
благополучно забытую),а через восемь лет в популярном журнале — «Анналы
Буэнос-Айреса» был опубликован один из лучших рассказов — «Захваченный
дом», который похвалил сам Борхес!
Через три года Кортосар публикует драматическая драма «Цари», а в
1951 году наконец-то вышла и первая книга рассказов. Но всем известно –
литература не кормит, и поэтому Кортасару приходиться заниматься «не
своим делом» — он работает в городе Мендоса обычным школьным учителем,
возясь с местными тупицами, ничего не желающими знать, и проверяя
домашние задания. Скучное и безрадостное занятие для будущего классика.
Но вскоре он покидает родную Аргентину, перебираясь в Париж, полный
богемы, пристанище будущих знаменитостей и .неудачников. Аргентиной в
это время правил генерал Перон, а самим генералом (и через него всей
страной) его жена — актриса Эвита Дуарте, воплощавшая образ заботливой
«Матери-Родины». Кортасар назвал аргентинскую столицу тех лет «столицей
страха» — «показуха» достигла своего предела во время торжественного
празднования столетия со дня смерти генерала Сан-Мартина. Тогда в
Аргентине даже объявили – «Год Освободителя». А Кортасар не умел писать
«по заказу».
Кстати, одной из самых больших загадок Кортасара стал его «дар
предсказателя поневоле» — дело в том, что он еще в середине 40-х годов в
Буэнос-Айросе написал роман «Экзамен» (который был опубликован
позднее), в котором подробно, с почти документальной точностью описал,
как будут хоронить супругу президента Эвиту, умершую тридцатитрехлетней в
1952 году.
Другой страстью Кортасара, помимо литературы, была музыка, которой
буквально были пронизаны многие его произведения (например –
«Дивертисмент»). Когда-то сам Кортасар сказал – «Если бы я мог выбирать
между музыкой и литературой, я бы несомненно выбрал музыку.»
Живший во Франции, Кортасар так и остался «латиноамериканским
писателем», о чем он не раз упоминал в своих письмах. Именно в Аргентину
он возвращался «памятью сердца». Он умер в 1984 году от рака крови.
Но потом еще десятилетия появлялись его ранее неопубликованные
произведения, найденные в архивах.
«То, что осталось, создано в одиночестве и отвоевано у тьмы».
Эти слова Хулио Кортасар можно сказать о и его творчестве.
НАУЧНАЯ ФАНТАСТИКА 1. Маленький рай
СОВРЕМЕННАЯ ПРОЗА
Модель для сборки
Аксолотль
Басня без морали
Воссоединение
Все огни — огонь
Выигрыши
Дальняя
Дивертисмент
Другое небо
Железнодорожные наблюдения
Жизнь Хронопов и Фамов
Далекая (пер. Татьяна Львовна Шишова)
Автобус (пер. В. Литус)
Врата неба (пер. М. Абезгауз)
Бестиарий (пер. Татьяна Львовна Шишова)
Письмо в бутылке (пер. Вадим Андреев)
Вне времени (пер. А. Борисова)
Рассказ из дневниковых записей (пер. А. Борисова)
Плачущая Лилиана (пер. А. Борисова)
Здесь, но где, как (пер. Татьяна Львовна Шишова)
Фазы Северо (пер. А. Миролюбова)
Шея черного котенка (пер. А. Ткаченко)
Инструкции для Джона Хауэлла (пер. В. Спасская)
Книга инструкций (пер. А. Косс, ...)
Редкие занятия (пер. А. Косс, ...)
Как добраться до страны хронопов (пер. Павел Моисеевич Грушко)
Застольная беседа (пер. В. Спасская)
Что нами движет (пер. Ю. Грейдинг)
Рассказ на фоне воды (пер. Татьяна Львовна Шишова)
Пространственное чутье кошек (пер. Вадим Андреев)
Записи в блокноте (пер. А. Борисова)
Танго возвращения (пер. А. Борисова)
Клон (пер. А. Борисова)
Граффити (пер. А. Борисова)
Истории, которые я сочиняю (пер. А. Борисова)
Молчаливый спутник (пер. Павел Моисеевич Грушко)
Мамины письма (пер. Э. Бинева)
Добрые услуги (пер. А. Миролюбова)
Тайное оружие (пер. В. Симонов)
Перемена освещения (пер. Татьяна Львовна Шишова)
Дуновение пассатов (пер. А. Борисова)
Во второй раз (пер. В. Спасская)
Лежащие рядом (пер. Татьяна Львовна Шишова)
Во имя Боби (пер. Татьяна Львовна Шишова)
Апокалипсис Солентинаме (пер. П. Глушко)
Лодка, или Еще одно путешествие в Венецию (пер. А. Борисова)
Собрание в кроваво-красных тонах (пер. А. Борисова)
Две стороны медали (пер. А. Миролюбова)
Надо быть в самом деле идиотом, чтобы (пер. Михаил Николаевич Петров)
Надо быть в самом деле идиотом, чтобы (пер. Екатерины Александровны Хованович)
Проза из обсерватории (пер. Михаил Николаевич Петров)
С чувством законной гордости (пер. Татьяна Львовна Шишова)
ДРАМАТУРГИЯ 1. Прощай, Робинзон!
«НЕКТО ЛУКАС» (5 рассказов)
— ЛУКАС — ЕГО ПОКУПКИ
— ЛУКАС — ЕГО РАСКОНЦЕРТИРОВАНИЕ
— ЛУКАС — ЕГО БОЛЬНИЦЫ (I)
— СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
— ЛУКАС — ЕГО ПОДАРКИ КО ДНЮ РОЖДЕНИЯ
Заколоченная дверь
Захваченный дом
Игра в классики
Из цикла Материал для ваяния
Инструкция для Джона Хауэлла
Киндберг
Книга Мануэля
Лента Мебиуса
Мы так любим Гленду
Непрерывность парков
Ночью на спине, лицом кверху
О восприятии фантастического
Об искусстве хождения рядом
Остров в полдень
Отрава
Письмо в Париж одной сеньорите
Преследователь
Река
Сатарса
Сеньорита Кора
Слюни дьявола
Тот, кто бродит вокруг
Цари
Цефалея
Чудесные занятия
Экзамен
Южное шоссе
Гардель
Жаркие ветры
Желтый цветок
Закатный час Мантекильи
Зверинец
Здоровье больных
Конец игры
Кошмары
Луи Армстронг — огромнейший хроноп
Материал для ваяния
Менады
Местечко, которое называется Кидберг
Рукопись найденная в кармане
Сиеста вдвоем
Цирцея
Шаги по следам