Задача процесса — доставить участникам ряд переживаний и эмоций, дать процессы, в которых можно приобрести новый опыт через непосредственное практическое участие.
Элемент графического интерфейса, небольшая картинка, представляющая приложение, файл, каталог, окно, компонент операционной системы, устройство и т. п.
Независимо компилируемый программный модуль, динамически подключаемый к основной программе, предназначенный для расширения и/или использования её возможностей.
Программное обеспечение для просмотра веб-сайтов, то есть для запроса веб-страниц (преимущественно из Сети), их обработки, вывода и перехода от одной страницы к другой.
Комплекс аппаратных и программных средств, позволяющих пользователю работать в диалоговом режиме с разнородными данными (графика, текст, звук, видео), организованными в виде единой информационной среды.
В компьютерной терминологии основное окно графической среды пользователя вместе с элементами, добавляемыми в него этой средой.Обычно на рабочем столе отображаются основные элементы управления графической средой и, опционально, какое-либо фоновое изображение.
Издание практического назначения, с кратким изложением сведений в систематической форме, в расчёте на выборочное чтение, на то, чтобы можно было быстро и легко навести по нему справку.
Вёрстка веб-страниц — процесс формирования (вёрстка) веб-страниц в текстовом либо WYSIWYG-редакторе, следующий этап после веб-дизайна; а также результат этого процесса, то есть собственно веб-страницы. Табличная вёрстка. Ранее была основным методом вёрстки, но и сейчас широко применяются в самых разных случаях. С помощью таблиц делают рамки, задают модульные сетки, создают цветной фон, выравнивают элементы и т. д. Слои использовались в браузере Netscape (тег ), и представляли собой структурные элементы, которые можно размещать на веб-странице путем наложения их друг на друга с точностью до пикселя[источник не указан 386 дней]. Скрипты при этом позволяли изменять параметры слоя динамически. Блочная вёрстка Вёрстка при помощи блоков (тег
) и описывающих их таблиц стилей (CSS). Реализует концепцию семантичной вёрстки. До недавнего времени в качестве основных инструментов верстки выступали таблицы и фреймы (фреймы, ввиду их некоторых проблем[1], уходят в прошлое: например,...
Спектр инструментальных средств, необходимых для программирования и эксплуатации систем управления, построенных на основе программируемых контроллеров...
Драйвер-это компьютерная программа, с помощью которой другая программа (обычно операционная система) получает доступ к аппаратному обеспечению некоторого устройства,а утилита-компьютерная программа, расширяющая стандартные возможности оборудования и операционных систем, выполняющая узкий круг специфических задач.
Это компьютерная программа, с помощью которой другая программа (обычно операционная система) получает доступ к аппаратному обеспечению некоторого устройства. Утилиты предоставляют доступ к возможностям (параметрам, настройкам, установкам), недоступным без их применения, либо делают процесс изменения некоторых параметров проще (автоматизируют его).
Джером К.Джером — знаменитый английский писатель-юморист, известный
по всему миру благодаря своим ярким, веселым и жизненным рассказам. Его
герои, всегда смешные, забавные люди, попадающие в нелепые ситуации,
очень полюбились русскому читателю конца XIX — начала XX века. Джером
был настолько популярен в России, что его ставили на одну полку с
Пушкиным и Достоевским....
Известный и популярный до сих пор английский писатель-юморист Джером
Клапка Джером (Jerome Klapka Jerome) родился 2 мая 1859 года в Уоллсе,
графство Стаффордшир. Он был четвертым ребенком в семье Джерома Клаппа.
Свое второе имя мальчик получил в честь друга семьи – Дьердя Клапки,
который был родом из Венгрии.
У отца Джерома было множество различных занятий – он строил дома,
добывал уголь, и даже продавал скобленые изделия, но, несмотря на это
семье еле-еле удавалось сводить концы с концами. Когда Джерому было
двенадцать лет, его отец умер, и жить семья стала еще беднее. Два года
спустя Джером вынужден был бросить школу и по рекомендации давнего друга
семьи поступил на службу клерком в железнодорожную компанию. Еще через
два года не стало и матери Джерома. Шестнадцатилетний мальчик и его
сестры могли теперь рассчитывать только на самих себя.
В 1877 году, по примеру старшей сестры, влюбленной в театр, юный
Джером решил стать актером. Во время гастролей театральной труппы
будущий писатель исколесил всю страну. После трех лет безуспешных
попыток заработать себе на жизнь актерским мастерством Джером бросил
театр и перепробовал множество других профессий – он побывал и школьным
учителем, и помощником стряпчего, и даже репортером. Благодаря
впечатлениям, собранным на сцене, он в 1885 году написал сборник
юмористических рассказов "На сцене и за кулисами" ("On the Stage – and
Off"). Джерому удалось с невероятно тонким юмором описать жизнь
театральных актеров. Проблемы, которые затрагивал писатель в своем
повествовании, настолько универсальны, что это произведение интересно
любителям театра и по сей день. Используя добродушный язык, молодой
писатель показал всему миру, что авторам пьес не всегда стоит верить.
Первый литературный опыт Джерома К. Джерома пользовался большой
популярностью, и, окрыленный таким успехом, в 1866 году он выпустил
следующий сборник рассказов – "Досужие мысли досужего человека" ("Idle
Thoughts of an Idle Fellow").
В 1888 году Джером К. Джером женился – его супруга, которую он
называл Этти, за девять дней до этого развелась со своим первым мужем.
На свой медовый месяц молодожены отправились в путешествие на лодке по
Темзе, что и дало писателю идеи для написания своего главного шедевра о
путешествии троих друзей по реке. Супруги поселились в фешенебельном
районе западной части Лондона – Челси. Именно здесь в 1889 году Джером
К. Джером и создал свое самое знаменитое произведение – "Трое в лодке,
не считая собаки" ("Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)").
В 1892 году Джером с друзьями начал издавать ежемесячный
иллюстрированный журнал "Лентяй" ("The Idler"), в котором печатались
такие знаменитые авторы, как Марк Твен, Роберт Стивенсон и Берт Гарт. С
1893 года Джером также стал редактором основанного им еженедельника
"Сегодня" ("To-day"). Работа с журналами занимала практически все
свободное время писателя, поэтому за следующие пять с лишним лет он
практически ничего не написал.
Джером К. Джером очень любил путешествовать и бывать заграницей,
особенно в Германии. Он три раза читал публичные лекции в Соединенных
Штатах Америки. В 1899 году он побывал и в России, что произвело на
писателя незабываемое впечатление. Свои впечатления от поездки он описал
в статье "Русские, какими я их знаю" (на русском языке статья было
издана в 1906 году под названием "Люди будущего"). А еще через шесть лет
после поездки он написал книгу очерков "Праздные мысли в 1906 году",
одна из глав которой посвящена России. Джерома К. Джерома также
заинтересовало творчество русских писателей. Так, в 1926 году он
встречался с Иваном Буниным.
В 1900 году Джером К. Джером написал продолжение "Троих в лодке".
Новая книга получила название "Трое на четырех колесах" ("Three Men on
the Bummel") – в ней рассказывалось о поездке троих уже известных
читателю друзей по Германии. До начала Первой мировой войны о нравах
немцев было принято отзываться с глубоким уважением, именно поэтому
данное произведение не отличается таким юмором, как "Трое в лодке".
Когда 1914 году началась Первая мировая война, 55-летний Джером К.
Джером отправился добровольцем на фронт во Францию (поскольку в
Великобритании его отказались брать на службу из-за достаточно
преклонного возраста). Писатель доставлял раненых с поля боя на
санитарной машине. В этот период Джером написал множество пьес, романов,
воспоминаний и очерков.
Джером неплохо разбирался в быте мелких буржуа того времени. Несмотря
на то, что произведения Джерома лишены сатирической остроты, все они
наполнены спокойным юмором и очень добродушным отношением ко всем
действующим лицам. Писатель мастерски описывает "смешные ситуации", и в
его повествованиях практически не встречается грубость. Обычная его тема
– мелкие неприятности незадачливых обывателей. Иногда для Джерома
характерно впадение в сентиментальность и морализация. Лучшие
произведения автора – повесть "Они и я" ("They and I"), написанная в
1909 году и показывающая портреты детей, а также "Наброски к роману"
("Novel Notes"). Наиболее популярная пьеса писателя – "Жилец с
четвертого этажа" ("The Passing of the third Floor Back"), изданная в
1907 году. В 1926 году Джером К. Джером написал автобиографию под
названием "Моя жизнь и моя эпоха" ("My Life and Times").
Умер Джером К. Джером в Нортгемптоне 14 июня 1927 года. В доме, где
писатель родился, сейчас действует музей в его честь. На русском языке
книги Джерома К. Джерома выходили неоднократно, не утратив своей
актуальности и по сей день.
1.ВЕЧЕРНЯЯ ПРОГУЛКА ДЖЕНТЛЬМЕНА
Из сборника "Мальвина Британская" (1916).
2.Трое на четырех колесах
3.Первая книжка праздных мыслей праздного человека
4.Джером К.Джером. Трое на велосипедах (пер.А.Попов)
5.Джером К.Джером. Следует ли женатому человеку играть в гольф?
6.Джером К.Джером. Должны ли мы говорить то, что думаем, и думать то, что говорим?
7.Джером К.Джером. Почему мы не любим иностранцев(пер Хинкинс)
8.Джером К.Джером. Почему мы не любим иностранцев (пер.В.Тамохин)
9.Джером К.Джером. Люди будущего
10.Джером Клапка Джером. Новая утопия
11.Джером Клапка Джером. Человек, который не верил в счастье
12.Джером К.Джером. Пирушка с привидениями
13.Питон (отрывок из книги "Novel notes")
14.Джером К.Джером. Трогательная история
15.Джером К.Джером. Человек, который заботился обо всех
16.Джером К.Джером. Мое знакомство с бульдогами
17.Джером К.Джером. Очаровательная женщина
18.Джером К.Джером. Падение Томаса-Генри
19.Джером К.Джером. Увлекающаяся натура
20.Джером К.Джером. Школьные годы Поля Келвера
21.Джером К.Джером. Судьба литератора, или "Сказка о добром драконе"
22.Джером К.Джером. Сюрприз мистера Милбери
23.Джером К.Джером. Миссис Корнер расплачивается
24.Джером К.Джером. О вреде чужих советов
25.Джером К.Джером. Человек, который разуверился в счастье Пер. — М.Колпакчи
26.Джером К.Джером. Рассеянный человек
27.Джером К.Джером. Душа Николаса Снайдерса, или Скряга из Зандама
28.Джером К.Джером. Если бы у нас сохранились хвосты!
29.Джером К.Джером. Дядюшка Поджер спешит на поезд
30.Джером К.Джером. Должны ли писатели говорить правду?
31.Джером К.Джером. О суете и тщеславии
32.Джером К.Джером. О погоде
33.Джером К.Джером. Как мы писали роман
34.Разговорник (отрывок из книги "Трое на велосипедах" (Three men on the bummel))
35.Джером К. Джером Избранные произведения. Том 2:
Истории, рассказанные после ужина, 1891. Перевод И. Бернштейн
Из сборника «Джон Ингерфилд и другие рассказы», 1894
Памяти Джона Ингерфилда и жены его Анны. Перевод В. Хинкиса
Аренда «Скрещенных ключей». Перевод И. Красногорской
Из сборника «Наброски лиловым, голубым и зеленым», 1897
Человек, который хотел руководить. Перевод В. Тамохина
Человек, который сбился с пути. Перевод В. Артемова
Рассеянный. Перевод Н. Ромм
Человек, который не верил в счастье. Перевод Р. Померанцевой
Падение Томаса Генри. Перевод Н. Ромм
Портрет женщины. Перевод В. Хинкиса
Из сборника «Еще праздные мысли», 1898
О великой ценности того, что мы намеревались сделать. Перевод Н. Дынник
О том, что не надо слушаться чужих советов. Перевод В. Тамохина
Из сборника «Наблюдения Генри», 1901
Дух маркизы Эплфорд. Перевод И. Бернштейн
Сюрприз мистера Милберри. Перевод Каяндера
Из книги «Томми и К?», 1904
Как зародился журнал Питера Хоупа. Перевод З. Журавской
Мистер Клодд назначает себя издателем журнала. Перевод З. Журавской
Младенец вносит свой вклад. Перевод З. Журавской
Из сборника «Праздные мысли в 1905 г. », 1905
Следует ли женатому человеку играть в гольф? Перевод В. Хинкиса
Должны ли мы говорить то, что думаем, и думать то, что говорим? Перевод И. Бернштейн
Почему мы не любим иностранцев. Перевод В. Хинкиса
Из сборника «Жилец с третьего этажа», 1907
Душа Николаса Снайдерса, или Скряга из Саардама. Перевод В. Ногина
Миссис Корнер расплачивается. Перевод В. Аргунова
Чего стоит оказать любезность. Перевод Н. Дынник
Из сборника «Ангел, автор и другие», 1908
Философия и демон. Перевод Н. Ромм
Слишком много открыток. Перевод Р. Померанцевой
Цивилизация и безработица. Перевод А. Барановой
Из сборника «Мальвина Бретонская», 1916
Улица глухой стены. Перевод В. Лифшиц
Лайковые перчатки. Перевод Е. Семеновой
36.Трое в одной лодке, не считая собаки (пер.М.Салье)
37.Джером К.Джером. Памяти Джона Ингерфилда и жены его Анны 38.Избранные произведения. Том 1:
ТРОЕ В ОДНОЙ ЛОДКЕ, НЕ СЧИТАЯ СОБАКИ (1889) Перевод М. Салье РАССКАЗЫ
Из сборника «Праздные мысли лентяя». 1889
О праздности. Перевод И. Журавлева
О малышах. Перевод Н. Дынник
О еде и питье. Перевод А. Барановой
О памяти. Перевод Н. Хуцишвили
Из сборника «Мир сцены». 1889
Герой. Перевод В. Маянц
Злодей. Перевод В. Маянц
Героиня. Перевод В. Маянц
Адвокат. Перевод В. Лифшиц
Ребенок. Перевод И. Маненок
Крестьяне. Перевод С. Дзенит
Старичок. Перевод В. Маянц
Из сборника «Дневник одного паломничества и шесть очерков». 1891
Трогательная история. Перевод А. Ройзен
Часы. Перевод З. Журавской
Из книги «Наброски для романа». 1891
Глава первая. Перевод И. Красногорской
Глава вторая. Перевод И. Красногорской
Глава третья. Перевод В. Маянц
39.Джером Клапка Джером. Человек, который не верил в счастье Перевод Р. Померанцевой
40.Из сборника На сцене и за кулисами
41.Томми и К
42.Я СТАНОВЛЮСЬ АКТЕРОМ Из сборника На сцене и за кулисами
Сборник книг Джерома Клапки Джерома Автор: Джером Клапка Джером Жанр: юмористическая / классическая проза Формат: fb2+doc Язык: русский Качество: отличное Размер: 13.34 Mb
Скачать: Скачать: Скачать:
Дополнительно:
Трое в лодке / Three men in a boat / 1975 /
TVRip (Британская экранизация знаменитой повести Дж. К. Джерома "Трое в
лодке, не считая собаки")
Конец 19 века. Трое молодых лондонцев с собакой отправляются по Темзе
из Кингстона в Оксфорд с целью набраться новых впечатлений и поправить
здоровье. Вперемешку с собственными приключениями, по пути они
вспоминают и истории, которые произошли с ними и их друзьями раньше. В
отличие от знакомой всем советской версии, юмор здесь действительно
чисто английский. Фильм полон исторических, географических и
литературных фактов, которые будут интересны всем, кто интересуется
Англией и ее прошлым.
Страна: Великобритания Жанр: комедия Год выпуска: 1975 Продолжительность: 1:05:00 Перевод: Субтитры Cубтитры: английские, русские Оригинальная аудиодорожка: есть (английская) Режиссер: Стивен Фрирс / Stephen Frears В ролях: Тим Карри / Tim Curry, Майкл Пэлин / Michael Palin,
Стивен Мур / Stephen Moore, Билл Стюарт, Майкл Элфик, Джон Блэйн, Джордж
Иннес, Расселл Диксон, Мэри МакЛауд, Алан Коллинз